Jump to content
Brewer Fanatic

7/27/05 D-Backs (Vargas) @ Crew (Ohka) 1:05 CST/Bad Mojo II

  • Replies 536
  • Created
  • Last Reply

Since Tomo is on the mound, I'm going to be speaking his language today. So for reference as to what I'm saying. Here we go:


Most Japanese Baseball terminology was borrowed wholesale from the American game, so with a little creative thinking it is not to hard to follow Japanese broadcasts with little or no knowledge of Japanese. A sampling:



anchi kyojin: Anti-Yomiuri Giants (kyojin being the Japanese word for "giants"). Much like America's Yankees, the Tokyo-based Giants have utterly dominated the Japanese game as a perennial threat to win the championship. Thus, this term describes most fans of Japanese baseball who do not root for the Giants.



banto: bunt

batta: batter

batta bokkusu: batters box

besuboru: baseball

besuto nain: starting lineup ("best nine")

boru: ball



chenji appu: changeup



daburu pure: double play

deddo boru: a pitch that hits the batter ("dead ball")

de gemu: day game



eesu: pitching ace

entaitoru tsu besu: ground rule double ("entitled two bases")

era: error



fain pure: fine play

famu: farm team or farm system

fasuto: first baseman

fauro: foul ball

fensu: home run fence

foa boru: walk ("four ball")

foku: forkball

furu besu: bases loaded ("full bases")

furu kaunto: full count



gattsu pozu: guts pose, i.e. hot-dogging it after a home run - what we used to call a "pimp job" when I was back in high school.

gemu setto: game over ("game set")

goro: ground out

gurobu: glove



heddo surraidingu: head-first slide ("head sliding")

herumetto: batting helmet

hiiro intabyu: post-game hero interview

homuin: run ("home-in")

homuran: home run



iji furai: routine fly ball ("easy fly")



kantoku: manager

koochi: coach

kyatcha: catcher



manrui homa: grand slam home run

maundo: pitchers mound



naisu pure: nice play

naita: night game



pa riigu: Pacific League

pasu boru: passed ball

pinchi hitta: pinch hitter

pinchi ranna: pinch runner

pitcha: pitcher

pitchingu sutaffu: pitching staff

pure boru: Play ball



raina: line drive ("liner")

raito: right fielder

rakii sebun: lucky seven - the Japanese version of the seventh inning stretch in which fans release thousands of condom-shaped balloons

ranningu homuran: inside-the-park home run ("running home run")

refuto: left fielder

ririfu pitcha: relief pitcher

rukii: rookie



saado: third baseman

saikuru hitto: hitting for the cycle

sanshin: strikeout

sayonara homuran: walk-off home run

sebu: save

sekando: second baseman

senta: center fielder

se riigu: Central League

shiiso gemu: seesaw game, i.e. a game with multiple lead changes

shimei dasha: designated hitter

shinjin: rookie (lit. "new person")

shinpan: umpire

shoto: shortstop

suitchi hitta: switch hitter

suketto: a derogatory term for foreign players that literally means "helper" - the implication is that they are not real ballplayers, just "helpers."

sukoa bodo: scoreboard

supuritto finga fasuto boru: splitfinger fastball

suraida: slider

sutoraiku: strike

sutoreto: fastball ("straight")



tatchi appu: tag up ("touch up")

tatchi auto: tagged out ("touch out")

taimurii: a run batted in (from "timely hit")



uetingu sakuru: on-deck circle ("waiting circle")



wairudo pitchi: wild pitch



yakyu: "fieldball" - the Japanese name for baseball

Link to comment
Share on other sites


This topic is now archived and is closed to further replies.

The Twins Daily Caretaker Fund
The Brewer Fanatic Caretaker Fund

You all care about this site. The next step is caring for it. We’re asking you to caretake this site so it can remain the premier Brewers community on the internet. Included with caretaking is ad-free browsing of Brewer Fanatic.

  • Create New...